21 janeiro 2009




VEJA ESTE VÍDEO:

http://www.youtube.com/watch?v=caXDwPLi-ls

Decidimos postar este vídeo, que também está em nosso orkut, pela singeleza e poesia com que o filme de Zefirelli trata da história de Francisco. Todos sabemos que nem sempre a vida é música e poesia (infelizmente), mas é possível sim tornar uma história tão bonita ainda mais bela através da arte.

Por que então não tentamos colocar um pouco mais de beleza em nossas vidas? Propomos buscar mais dessa singeleza, simplicidade, desapego e naturalidade.

Propomos nos entregar mais a uma vida com amor e beleza que atenua um pouco o peso da realidade e a fuga acalmante de expressar o que temos no coração através da música, da poesia ou de quaiisquer outro meios.


Francisco fez isso. O primeiro texto escrito em língua italiana foi escrito por ele, o "Cântico do Irmão Sol".

Propomos algo mais: faça todo o download deste vídeo e ouça a música enquanto lê o a oração que Francisco fez num momento realmente inspirado por Deus. É muito bonito. E são de coisas bonitas que o este mundo (todo em cinza manchado de sangue, concreto sobre o verde da mãe natureza e poluição).



Colocamos também a versão em italiano que, como toda língua latina, é colorida, viva, poética e musical.
Aproveitem bastante.
Paz e Bem!




"Cântico do Irmão Sol"

Altíssimo, onipotente, bom Senhor,
Teus são o louvor, a glória, a honra
E toda a benção.
Só a ti, Altíssimo, são devidos;
E homem algum é digno
De te mencionar.

Louvado sejas, meu Senhor,
Com todas as tuas criaturas,
Especialmente o Senhor Irmão Sol,
Que clareia o diaE com sua luz nos alumia.
E ele é belo e radiante
Com grande esplendor:
De ti, Altíssimo é a imagem.

Louvado sejas, meu Senhor,
Pela irmã Lua e as Estrelas,
Que no céu formaste claras
E preciosas e belas.
Louvado sejas, meu Senhor,
Pelo irmão Vento,Pelo ar, ou nublado
Ou sereno, e todo o tempo
Pela qual às tuas criaturas dás sustento.

Louvado sejas, meu Senhor,
Pela irmã Água,
Que é mui útil e humilde
E preciosa e casta.

Louvado sejas, meu Senhor,
Pelo irmão Fogo
Pelo qual iluminas a noite
E ele é belo e jucundo
E vigoroso e forte.

Louvado sejas, meu Senhor,
Por nossa irmã a mãe Terra
Que nos sustenta e governa,
E produz frutos diversos
E coloridas flores e ervas.

Louvado sejas, meu Senhor,
Pelos que perdoam por teu amor,
E suportam enfermidades e tribulações.
Bem aventurados os que sustentam a paz,
Que por ti, Altíssimo, serão coroados.

Louvado sejas, meu Senhor,
Por nossa irmã a Morte corporal,
Da qual homem algum pode escapar.
Ai dos que morrerem em pecado mortal!
Felizes os que ela achar
Conformes á tua santíssima vontade,
Porque a morte segunda não lhes fará mal!
Louvai e bendizei a meu Senhor,
E dai-lhe graças,
E servi-o com grande humildade.

"Cantico de Frate Sole"

Altissimu, onnipotente, bon Signore,
tue so' le laude, la gloria e l'honore et onne benedictione.
Ad te solo, Altissimo, se konfano,
et nullu homo ène dignu te mentovare.

Laudato sie, mi' Signore,
cum tucte le tue creature,
spetialmente messor lo frate sole,
lo qual'è iorno, et allumini noi per lui.
Et ellu è bellu e radiante cum grande splendore:
de te, Altissimo, porta significatione.

Laudato si', mi' Signore,
per sora luna e le stelle:
in celu l'ài formate
clarite et pretiose et belle.

Laudato si', mi' Signore,
per frate vento
et per aere et nubilo et sereno et onne tempo,
per lo quale a le tue creature dài sustentamento.

Laudato si', mi' Signore,
per sor'aqua,
la quale è multo utile et humile et pretiosa et casta.

Laudato si', mi' Signore,
per frate focu,
per lo quale ennallumini la nocte:
ed ello è bello et iocundo et robustoso et forte.

Laudato si', mi' Signore,
per sora nostra matre terra,
la quale ne sustenta et governa,
et produce diversi fructi con coloriti flori et herba.

Laudato si', mi' Signore,
per quelli ke perdonano
per lo tuo amore
et sostengo infirmitate et tribulatione.
Beati quelli ke 'l sosterrano in pace,
ka da te, Altissimo,
sirano incoronati.

Laudato si', mi' Signore,
per sora nostra morte corporale,
da la quale nullu homo vivente pò skappare:
guai a·cquelli ke morrano ne le peccata mortali;
beati quelli ke trovarà ne le tue sanctissime voluntati,
ka la morte secunda no 'l farrà male.
Laudate e benedicete mi' Signore
et rengratiate e serviateli cum grande humilitate.